Ende Juni 2022 ist mein Buch mit dem Titel „Die SEO-Übersetzung: Wie du Onlinetexte transkreativ übersetzt und für Suchmaschinenoptimierst“ (ISBN: 987-3-946702-18-4) erschienen. Du kannst dieses Buch direkt beim BDÜ Fachverlag, bei Amazon oder in deinem Buchgeschäft bestellen.

Wenn du mein Buch über SEO-Übersetzungen gelesen hast, weißt du, dass du alle Vorlagen und Checklisten aus Kapitel 8 anpassen und für dein Business verwenden darfst. So praktisch ein Buch zum Anfassen, Reinschreiben und Nachschlagen auch ist: Vorlagen sind digital nützlicher.

Wer tippt schon gerne ab? Niemand! Deshalb findest du ganz unten die Vorlagen aus dem Buch zum Download.

Probieren geht über Studieren: SEO und Übersetzung verbinden

Das Schreiben des Buchs von August 2021 bis März 2022 war eine abenteuerliche Reise. Eine Reise, auf der ich täglich darüber reflektieren konnte, was eine gute SEO-Übersetzung und eine SEO-freundliche Transkreation eigentlich ausmacht.

Denn die größte Herausforderung bei meinen ersten SEO-Übersetzungsjobs war es herauszufinden, wie ich meine Copywriting-Kenntnisse und mein SEO-Wissen in den Transkreationsprozess integrieren kann. Ich habe viel probiert – verschiedene Arbeitsweisen und die eine oder andere Technik. Dabei viele Arbeitsschritte verfeinert, aber auch ein paar nach dem Ausprobieren gleich wieder verworfen.

Auf meiner Über-mich-Seite kannst du nachlesen, warum ich mich überhaupt von der Softwarelokalisiererin und IT-Fachübersetzerin zur SEO-Übersetzerin und IT-Texterin weiterentwickelt habe.

Warum ein Buch zum Thema SEO-Übersetzung?

Meine Vorgehensweise bei SEO-Übersetzungen habe ich zum ersten Mal in einem kurzen Vortrag vorgestellt. Das war bei der Fachkonferenz 2019 „Übersetzen und Dolmetschen 4.0. – Neue Wege im digitalen Zeitalter“. Das Feedback war durchgehend positiv. Offensichtlich schien das Thema viele zu interessieren. Im Juli 2021 kam dann die Anfrage vom BDÜ Fachverlag, ob ich nicht denn ein Buch darüber schreiben wolle…

Ich habe nicht lange gezögert – und zugesagt. Warum? Nach meinem SEO-Vortrag auf der Konferenz sendeten mir Kolleginnen und Kollegen noch Monate später Feedback, aber auch immer wieder dieselben Fragen:

Wo hast du deine SEO-Kenntnisse erworben?
Wie funktioniert eine SEO-Übersetzung genau?
Und wie kann man Suchmaschinenoptimierung mit einer Übersetzung kombinieren?

Das sind jedoch alles Fragen, die ich nicht in fünf Minuten oder in wenigen Sätzen beantworten kann. Aber auf 216 Seiten!

Dein Einstieg in das SEO-optimierte Übersetzen

Beim Schreiben hatte ich ein Ziel: Ich wollte mein Wissen nicht nur weitergeben und meine Arbeitsweise beschreiben. Ich wollte die SEO-Übersetzung auf den Punkt bringen. Praxisnah sollten meine Tipps sein. Und direkt umsetzbar. Ich denke, das ist mir gelungen.

Es ist ein Ratgeber und ein Mutmacher für alle, die einen guten Einstieg in das SEO-optimierte Übersetzen finden möchten.

Wie du von der SEO-Theorie in die Praxis kommst

Wenn du also meinen Ratgeber gelesen hast, dir aber noch der Mut fehlt, deinen ersten SEO-Auftrag anzunehmen, oder vor einem „echten“ SEO-Job erst praktische Erfahrungen sammeln möchtest, dann habe ich diese Tipps für dich!

Informiere deine Kunden über deine neue Dienstleistung

Damit du erst einmal einen ersten SEO-Auftrag bekommst, solltest du alle deine Kunden über deinen neuen Service informieren.

Schreibe deine Direkt- und Agenturkunden an und erzähle, dass du dich im Bereich SEO weitergebildest hat. Unpersönliche Massen-E-Mails mit allen Kunden in BCC sind dazu weniger geeignet. Schreibe deine Kunden einzeln an. Nenne auch Gründe, warum dich SEO interessiert und welchen Mehrwert dein Kunde bekommt, wenn er SEO-gerechte Übersetzungen bei dir bestellt. Beschreibe konkret, was du für ihn tun kannst.

Übernehme zunächst SEO-Aufträge ohne Keyword-Analyse

Hier musst du keine Keyword-Analyse durchführen, sondern die vorgegebenen Keywords nur in deine Übersetzung einarbeiten. Das Integrieren von Keywords ist gar nicht so schwierig. Ein paar Tipps findest du auch in Kapitel 6.7.1. Mit diesen Tricks bist du gut gewappnet.

SEO-Übersetzungen mit bereits vorhandenen Keywords werden beispielsweise gern von Übersetzungsagenturen vergeben. Die Keyword-Analyse wurde dann schon intern durchgeführt. Agenturen geben dir meist auch Tipps und Anweisungen mit an die Hand. So kann deine erste SEO-Übersetzung gar nicht schiefgehen.

Nutze deine E-Mails und Website als Keyword-Recherchematerial

Material zum Recherchieren und Analysieren von Keywords besitzt du schon. Denn du findest beides auf deiner Website, im E-Mail-Postfach oder in Gesprächen mit deinen Kunden!

Worauf es bei der Keyword-Recherche ankommt, kannst du also super anhand deiner eigenen Website lernen. In Kapitel 5 gibt es für dich deshalb Bonus-Material: Dort erkläre ich Schritt für Schritt, wie du Keywords für deine Übersetzungs- oder Dolmetsch-Website finden kannst.

Ich bin mir sicher: Wenn du erst einmal für deine Website Keyword-Phrasen identifiziert hast, weißt du genau, wie du für deine Kunden vorgehen musst.

Optimiere deine Webseitentexte und Blogartikel

Auch dein Blog ist ideal geeignet, um das Optimieren von Texten für Suchmaschinen kennenzulernen und zu üben. Nimm dazu einfach deinen nächsten oder einen älteren Blogpost und optimiere ihn mit Keywords, strukturiere ihn durch und passe ihn ggf. sprachlich an.

Mit dieser „Übung“ lernst du, wie du Keywords geschickt im Text unterbringst und wie viel Zeit du brauchst. Beides ist wichtig für einen Auftrag. Toller Nebeneffekt: Idealerweise rutscht dein Blogartikel so im Ranking ein bisschen weiter nach oben!

Die Vorlagen zum Buch

Hier wie versprochen die Vorlagen aus dem Buch „Die SEO-Übersetzung: Wie du Onlinetexte transkreativ übersetzt und für Suchmaschinenoptimierst“, die du dir herunterladen darfst. Sie helfen dir, deine ersten Aufträge gut zu meistern.

Eine Bitte hätte ich noch:
Die Vorlagen sind nur für dich und für deine interne Nutzung. Gern darfst du sie auch in den sozialen Medien oder an anderer Stelle bewerben, aber bitte verwende sie nicht auf deiner Website. Sondern setze einen Link zu meiner Website oder zu diesem Blogartikel. Dankeschön!

Excel-Vorlage für Keyword-Analyse und Keyword-Set:

Diese Excel-Datei enthält zwei Registerkarten. In der ersten Registerkarte kannst du Keyword-Ideen sammeln und dort die Analyse-Kennzahlen eintragen. In der zweiten Registerkarte kannst du ein Keyword-Set für alle Webseiten einer Website erstellen.

Word-Vorlage für die Onlinetext-Struktur – Variante 1:

In dieser Vorlage kannst du die geplante oder finale Struktur eines SEO-optimierten Textes planen und dokumentieren. Sie eignet sich ggf. auch als eine Art „Bestellformular“ für den Kunden.

Word-Vorlage für die Onlinetext-Struktur – Variante 2:

Diese Vorlage besteht aus Blindtext. Sie ist für deine ersten SEO-Aufträge nützlich, damit du eine gute Struktur wählst.


Jetzt bin ich neugierig: Wie waren deine ersten Schritte und Versuche im Bereich „suchmaschinenfreundliche Übersetzungen“? Lass es mich wissen!

Diese Website verwendet Cookies, um die Benutzerfreundlichkeit zu verbessern. Durch die weitere Nutzung der Website stimmen Sie zu.