+49(0)231 / 13 77 311 info@althoff-translations.com

SERVICES

Auf das WER und WO kommt es an

SEO-Übersetzungen & SEO-Copywriting

Ich sorge dafür, dass deine Inhalte von Suchmaschinen möglichst weit oben angezeigt – und von deiner gewünschten Zielgruppe gefunden werden. Das lockt mehr Besucher auf deine Website, Landingpage oder auf deinen Blog. Und so generierst du mehr Leads und potenzielle Kunden und kannst mit deiner SEO-Content-Strategie mehr Umsatz erzielen.

  • Keyword-Lokalisierung: Recherche und Analyse von Keyword-Phrasen für deinen Content
w
  • SEO-Übersetzung: Nachtexten deiner englischen oder französischen Textvorlage ins Deutsche plus Suchmaschinenoptimierung
l
  • Content Writing: Texterstellung zu einem IT-Thema auf Basis eines Briefings (auf Wunsch mit SEO)
  • Content-Optimierung: SEO-freundliche Gestaltung deiner Inhalte mit Keywords und einer guten Struktur

Das WIE entscheidet

Marketing-Übersetzungen & Transkreationen

Im Marketing zählt nicht nur der Inhalt. Sprache und Stil müssen auch deine Unternehmenswerte widerspiegeln. Deine Botschaft und Corporate Language müssen in allen Texten berücksichtigt werden. Deshalb spreche ich auch deine Markensprache. Denn eine 1:1-Übersetzung von Werbetexten bringt dich nicht weiter, wenn du deine Brand und deine Authentizität stärken möchtest. Du brauchst hier Kreativ-Übersetzungen, die deine Branding-Strategie optimal unterstützen.

Was ich für dich tun kann:

• Kreatives, freies Übertragen ins Deutsche auf Basis deiner Marken- und Unternehmensprache
• Sprachliche Berücksichtigung deiner Zielgruppendefinition

Das Was ist der Schlüssel

IT-Übersetzungen

Fachliche IT-Texte, das sind Onlinehilfen, Softwareoberflächen, Produktdatenblätter oder technische Anleitungen und Dokumentationen. Diese müssen inhaltlich korrekt, präzise und leicht verständlich übersetzt werden. Schließlich sollen Fakten von den Lesenden inhaltlich schnell erfasst werden. Anweisungen müssen so geschrieben sein, dass sie direkt umgesetzt werden können. Hier kommt es auf eine korrekte und einhaltliche Fachterminologie und ein sachlich-neutraler Stil an.

Was ich für dich tun kann:
  • Technische Übersetzungen aus dem Englischen und Französischen ins Deutsche

Wann sich ein 4-Augen-Prinzip lohnt

Lektorat & Korrektorat

Ich prüfe deine Texte auf letzte Fehlerchen und bei Bedarf auch auf deine Unternehmenssprache. So performen deine Texte besser mit einem höheren Ranking – und kommen bei deiner Zielgruppe auch sprachlich richtig gut an. Auf Wunsch kannst du eine Übersetzung oder die Content-Erstellung mit einem Lektorat im Paket bestellen: Ich arbeite mit einem kleinen, feinen Team aus Kolleginnen und Kollegen zusammen. Denn vier Augen sehen mehr als zwei!

Was ich für dich tun kann:
  • 4-Augen-Prinzip: Übersetzung/Content-Erstellung plus Lektorat im Team
  • Lektorat und Korrektorat: Sprachliche Korrektur deiner deutschen oder übersetzten Inhalte
  • Gender-Lektorat: Anpassen deiner Texte auf Genderneutralität und Überarbeiten der Inhalte in eine Gender-freundliche Sprache
  • CI-Lektorat: Überarbeiten deiner Texte mit Blick auf deine Corporate Language, Zielgruppe, Buyer Persona und/oder Markensprache

Wie kann ich Dich unterstützen?

Deine Nachricht an mich

2 + 4 =

Diese Website verwendet Cookies, um die Benutzerfreundlichkeit zu verbessern. Durch die weitere Nutzung der Website stimmen Sie zu.