Ich bin
Katja Althoff
Diplom-Fachübersetzerin (FH) & zertifizierte Text- und Content-Managerin (BPWD/TC)

keine Alleskönnerin
Industrial IT
- Industrial Information Technology (IIT)
- Operational Technology (OT)
Trusted Computing
- Sicherheitsarchitekturen
- Sicherheitsplattformen
IT-Sicherheit
- Cyber-Security
- Informations- und Datensicherheit
- Antivirensoftware
- Endpoint-Sicherheit
Digitalisierung
- Digitale Transformation
- Cloud Computing
- Mobile Payment
Web 3.0
- Metaversum
- Blockchain-Technologie
Industrie 4.0
- Smart Factory
- Internet der Dinge (IoT)
Experience-Management-Plattformen
- Digital Customer Experience
- IT-Lösungen zur Identitäts- & Zugriffsverwaltung
- Signing Automation Services
- IT-Monitoring
- Kreative und zielgruppengerechte Übersetzungen 70%
- Technische IT-Übersetzungen 50%
- Lektorat und Korrektorat von IT-Texten aller Art 30%
- Content-Erstellung und Copywriting (B2B & B2C) 40%
- Suchmaschinenoptimiertes Texten & Übersetzen 70%

Ich bin kein Allround-Talent – aber ich schaffe als Diplom-Fachübersetzerin und zweisprachige Texterin den Spagat zwischen Übersetzung, Suchmaschinenoptimierung und Content-Writing:

SEO-optimierte Übersetzungen
- SEO-Übersetzungen (Übersetzung plus SEO)
Internationales SEO und Keyword-Lokalisierung
Content-Writing zu IT-Themen

Deutsch, Englisch, Französisch
Welche Sprachen ich Dir anbieten kann
Meine Muttersprache ist Deutsch.
Übersetzungen und transkreative Übertragungen (so genannte Transkreationen bzw. zweisprachiges Texten) fertige ich ausschließlich aus dem Englischen und Französischen ins Deutsche an. Auch Copywriting-Services biete ich nur in der Sprache Deutsch an.
Eine Keyword-Lokalisierung kann ich jedoch für Englisch, Französisch und Deutsch durchführen.
Deine gewünschte Sprache ist nicht dabei?
Sprich mich einfach an: Ich habe ein Netzwerk aus mehrsprachigen Texterinnen und Copywritern, die dir weiterhelfen können.

Wer ich bin?
Ich bin Katja Althoff und Diplom-Fachübersetzerin (FH) sowie zertifizierte Text- und Content-Managerin (BPWD/TC). Seit 2008 bin ich in Dortmund freiberuflich tätig.

*
Aktive Kunden
Bearbeitete Aufträge
Wörter IT-Übersetzung
Stunden Copywriting/SEO
Stunden Spaziergänge

Für wen ich arbeite
Informationstechnologie ist meine Spezialisierung und mein Steckenpferd. Meine Kunden sind deshalb kleine bis mittelständische IT-Unternehmen und Start-ups aus Deutschland, Europa und den USA. Ich unterstütze auch Übersetzungsagenturen mit IT-Übersetzungen. Und für SEO-Agenturen schreibe ich B2B-Texte rund um das Thema Informationstechnologie – auf Wunsch auch SEO-optimiert.

Dein IT-Content muss übersetzt, optimiert oder erst geschrieben werden?
Dann bist du bei mir richtig!

MEHR VON MIR LESEN
Die SEO-Übersetzung: Hol dir die Vorlagen aus dem Buch!
Ende Juni 2022 ist mein Buch mit dem Titel „Die SEO-Übersetzung: Wie du Onlinetexte transkreativ übersetzt und für Suchmaschinenoptimierst“ (ISBN: 987-3-946702-18-4) erschienen. Du kannst dieses Buch direkt beim BDÜ Fachverlag, bei Amazon oder in deinem Buchgeschäft...
Wie viele Wörter am Tag übersetze ich?
Wie viele Wörter am Tag übersetze ich im Durchschnitt? Darauf gibt es zwei Antworten: eine einfache und eine etwas komplexere. Ein zentraler Aspekt – neben meiner aktuellen Auslastung oder dem Schwierigkeitsgrad eines Texts – ist der Textumfang. Klingt erst einmal...
SEO-optimierte Texte – Was ist eine SEO-Übersetzung?
Wie werden SEO-optimierte Texte übersetzt? Und was ist eine SEO-Übersetzung? Wie wird aus einem Ausgangstext ein für Suchmaschinen aufbereiteter Zieltext, der sowohl Mensch als auch Maschine zufriedenstellt? Ähnlich wie bei einer klassischen Transkreation ist hier...

Wie kann ich Dich unterstützen?
